Английские идиомы

Идиома – это устойчивое словосочетание свойственное только данному языку, значение которого не определяется значением слов взятых в него по отдельности. Идиому невозможно перевести дословно ( т.к. теряется смысл) из-за чего часто возникают трудности с переводом и значением. Другой момент, такие фразеологизмы, как правило, придают языку яркую эмоциональную окраску.



after all - в конце концов
after hours - после работы
against the grain - против шерсти; не по душе; не по вкусу
all ears - весь внимание
all in all - в целом
all of a sudden - вдруг; неожиданно
apple-pie order - идеальный порядок
apple-sauce - ерунда That's apple-sauce. - Это ерунда.
as well - также
at all - совсем; вовсе (в отрицаниях)
A little bit - немного, чуточку
A little frog in a big pond - незначительный человек в большой группе
A piece of cake - что-то лёгкое, простоё; проще пареной репы; щелкать как орешки
A real gaga - человек, страдающий старческим слабоумием
Abandon oneself to - поддаться ( чувствам,разочарованию)
Abide by (something) - придерживаться правил
Able to do (something) blindfolded - делать что-то вслепую, делать что-то легко и быстро
About time - пора бы
Above and beyond - больше, чем требуется; больше, чем нужно
Able to take a joke - уметь посмеяться над собой
Above reproach - безупречный (ая, ое), вне критики
About to (do something) - собираться делать что-то
Able to breathe easily again - вздохнуть свободно
Above suspicion - вне подозрения
Across the board - равный для всех и для всего
Acquire a taste for (something) - приобрести вкус к чему-либо
Acid test - серьёзное испытание, пробный камень
Acid look - кислое выражение лица
According to Hoyle - согласно правилам, делать что-либо строго по правилам
Absent-minded - рассеянный
Act high and mighty - вести себя высокомерно и властно
Act one's age - вести себя по взрослому
Act of God - стихийное бедствие
Act up - вести себя плохо, вести себя вызывающе
Adam's apple - кадык
Adam's ale - вода
Add insult to injury - наносить новые оскорбления
Add fuel to the fire - подлить масла в огонь
Add up - подсчитывать, складывать, находить сумму
Afraid of one's own shadow - бояться собственной тени
Adulterate milk - разбавленное, фальсыфицированное молоко
After all - 1.в конце концов, после всего 2.в конечном счёте
Against the clock - торопиться что-либо сделать пока не поздно
Against one's will - против чьей-то воли
Agree to differ - остаться при своём мнении
Ahead of the game - делать больше, чем необходимо
Ahead of one's time - опередивший своё время, свою эпоху (во взглядах, поступках и т.д.)
Air (something) out - проветривать что-либо
Ahead of time - раньше времени, раньше срока

ball of fire - живчик, энергичный человек He's a ball of fire.
be about to - собираться сделать, почти сделать Nobody knew what he was about to do.
be better off - быть в лучшем положении; быть богаче
be broke - быть на мели; обанкротиться; разориться
be in charge of - быть ответственным; заведовать чем-то Mr.Green is in charge of the department. - Мистер Грин стоит во главе этого отдела.
be in the black - быть в плюсе (о деньгах)
be in the red - быть в минусе (о деньгах)
be out of shape - быть не в форме
be out of smth. - не иметь чего-либо. We're out of bread. - У нас закончился хлеб.
be used to - быть привыкшим (+гл.-ing) I'm used to getting up early in the morning. - Я привык вставать рано утром.
bend over backwards - лезть из кожи вон; очень стараться
by heart - наизусть We have to learn this poem by heart. - Нам нужно выучить этот стих наизусть.
by the way - кстати; между прочим
call it a day - закруглиться; прекратить что-либо It's getting late. Shall we call it a day? - Становится поздно. Давай закончим на сегодня.
call names - обзываться Kids at school called me names. - Дети в школе меня обзывали.
carrot and stick - кнут и пряник
catch up - догнать; наверстать He has to catch up with his studies. - Ему нужно наверстать пропущенный учебный материал.
chill out - остыть упокоиться
Chin up! - Не унывай! Выше голову!
close call - на волосок от беды
come up with - предложить решение Don't worry, we'll come up with something. - Не волнуйся, мы что-нибудь придумаем.
count on smb. - рассчитывать на кого-либо You can always count on me.
do one's best - стараться изо всех сил; делать все возможное I'll do my best to help you. - Я сделаю все что смогу, чтобы помочь тебе.
do smth. over - переделать
do without - обходиться без
down-to-earth - приземленный; земной
dress up - приодеться
drop off - высадить
eat dirt - вести себя униженно
enough is enough - хорошего понемножку
even so - несмотря на это
every now and then - время от времени
every other day - через день
fall in love with smb. - влюбиться в кого-то
find out - узнать; выяснить
fool around - дурачиться; болтаться
from now on - с этого момента; отныне; впредь
from scratch - с нуля; с самого начала
get along with - ладить; быть в хороших отношениях
get away with - избежать наказания; сделать что-то незаметно
get in touch with - связаться
get lost - заблудиться
get rid of - избавиться
get together - прийти к соглашению; собраться
give/lend a hand - помочь
give up - сдаваться; прекращать что-то делать
go out - выходить
go to pieces - сорваться; потерять контроль
go to the dogs - разориться; пойти к чертям собачьим
grease the palm - дать на лапу; дать взятку
hit the ceiling - психануть
hit-or-miss - пан или пропал
in a nutshell - в двух словах; вкратце
in cold blood - хладнокровно
in the family way - в интересном положении; беременная
in the long run - в конечном счете; в результате
in time - вовремя
joking aside - шутки в сторону; кроме шуток
keep an eye on - держать в поле зрения; следить
kick the bucket - сыграть в ящик; умереть
know the ins and outs - знать все ходы и выходы
know the ropes - быть в курсе всех деталей
know-it-all - всезнайка
lady-killer - сердцеед
lion's share - львиная доля
long shot - мизерный шанс
look forward to - с нетерпением ожидать; предвкушать
lose one's temper - потерять самообладание; вспылить
make both ends meet - сводить концы с концами
make eyes at - строить глазки
make friends - сдружиться; подружиться
make fun of - пошутить над кем-либо
make it up - помириться; компенсировать
make sense - иметь смысл
make up one's mind - принять решение
man of means - человек со средствами
mix up - перепутать
monkey business - дуракаваляние
nerd - болван; тупица
no kidding - кроме шуток
no strings attached - без всяких условий
no wonder - неудивительно
off the beaten track - нестандартный; самобытный
on edge - раздражённый
on purpose - нарочно
one-night stand - случайная связь; роман на одну ночь
out in the cold - в пролете; в одиночестве
pain in the neck - невыносимый человек
penny pincher - мелочный
piece of cake - пара пустяков
play by ear - импровизировать
play hooky - прогуливать
pull smb.'s leg - дурачить кого-либо
red tape - волокита
red-handed - с поличным
right away - немедленно
run into - случайно встретиться
screw up - запороть; провалить; испортить
second wind - второе дыхание
see red - приходить в ярость
sell down the river - предавать кого-либо
set the world on fire - перевернуть мир
show up - объявиться; появиться
shut up - замолчать
skeleton in the closet - скелет в шкафу
slip of the tongue - оговорка
smart aleck/alec - умник; прохиндей
smell a rat - заподозрить неладное
stand out - выделяться; быть заметным; выдающимся
take advantage of - использовать с выгодой
take after - походить; унаследовать (генетически)
take by surprise - застать в врасплох
Take it easy. - Не волнуйся./ Расслабься./ Не принимай близко к сердцу.
take one's time - делать не торопясь; не спешить       Take your time! - Не спеши!
take pains - прилагать все усилия
take place - состояться; происходить
take to heart - принимать близко к сердцу
tear-jerker - душещипательная история
tell apart - различать
think over - тщательно обдумать
through thick and thin - во что бы то ни стало; упорно; не колеблясь
try on - примерить
under the weather - нездоровый; подавленный
up to you - тебе решать; тебе карты в руки It's up to you. - Это тебе решать.
upper crust - высший свет
walk on air - быть на седьмом небе
wet behind the ears - молоко на губах не обсохло
wet blanket - зануда
What's the matter? - В чем проблема? В чем дело?
wheel horse - рабочая лошадка
wheeler-dealer - деляга
would rather - предпочел бы
yes-man - подхалим

Фразеологи́зм — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы. Часто фразеологизм остаётся достоянием только одного языка; исключением являются так называемые фразеологические кальки.

Часто грамматическое значение идиом не отвечает нормам современного языка, а являются грамматическими архаизмами. Пример таких выражений в русском языке: “остаться с носом”, “бить баклуши”, “дать сдачи”, “дурака валять”, “точка зрения” и т.п.


Разговорный английский самостоятельно - легко



Категория: Рекомендации | Просмотров: 678 | Добавил: XaKeR 07:20 | Теги: идиомы, Idioms | Рейтинг: 5.0/3
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: